在一般大陸民眾認知中,三文魚意指大西洋鮭魚,與淡水養殖的虹鱒有著天壤之別。10日中國水產流通與加工協會連同三文魚分會成員青海民澤龍羊峽生態水殖有限公司等13家單位,共同起草的《生食三文魚》團體標準聲稱,三文魚是鮭科魚類統稱,包括大西洋鮭、虹鱒、銀鮭等。這下子可讓大陸網友炸鍋了!
食安問題潛在威脅
日前紐時中文網也刊登《虹鱒=三文魚?中國食品新規引爭議》一文,指出大陸監管機構近日援引生物學,支持鮭魚、虹鱒可在市面上統稱為「三文魚」,並要求魚販在標籤應註明魚的確切品種。但長期存在的食品標籤與食安問題,仍牽動中國廣大消費者的神經,群起抨擊監管機構降低食品標準、而非出面解決問題。
「如果我碰到特別便宜的三文魚,又很難分辨是不是虹鱒的話,我大概不會點。」一位20歲的女大學生表示,自從3個月前有關鮭魚與鱒魚混為一談的報導傳開後,她開始只吃熟的三文魚。許多壽司店的顧客也因無法確認端上來的是「真貨」,他們不再生吃三文魚。
無論如何,被譏諷為「混水摸魚」的三文魚食安問題,已然如驚濤駭浪般襲捲整個行業。業內人士透露,躍「鮭」門的虹鱒與進口的大西洋鮭,實際上價
格相差近一倍。中國水產流通與加工協會會長崔和則感嘆,對整個國產三
文魚行業而言,影響頗為明顯,大陸主要大城市的三文魚銷量明顯下滑。
在美錯標視為欺騙
紐時中文網的報導也提到,為賣出更高價錢,魚在世界各地經常被錯標,例如把黃尾魚(yellowtail)標為「鬼頭刀」(mahi mahi),或海鱸魚(sea bass)成了「大比目魚」(halibut)。對此,美國的監管機構將這些「錯標」視為經濟欺騙。鮭魚自然也不例外,美國官員禁止魚販把鋼頭鱒(steelhead trout,一種生活在海水中的虹鱒)貼上鮭魚的標籤。
隸屬大陸農業部的中國水產流通與加工協會先前曾出面「滅火」,強調雖然虹鱒可以充作三文魚出售,但商場、餐館必須標示所售魚品的種類與產地。例如,標籤上可能如此寫明:「三文魚(大西洋鮭)」或「三文魚(虹鱒)」。
此外,中國漁業協會也出面辯稱,大陸消費者可能喜歡虹鱒超過鮭魚,在挪威、智利等國,「不少當地人更傾向於虹鱒,且虹鱒的價格要高於大西洋鮭。」但大陸網友顯然不領情,大肆嘲笑此一抬高虹鱒身價的說法,紛紛留言吐槽,寧可只吃普通的鮭魚,因為他們承擔不起感染寄生蟲的代價。
(記者/賴廷恆)