2019-01-11・旺報-綜合報導

2019-01-11・旺報-綜合報導
《知否》台詞錯得離譜 官媒也怒了

竄改成語、字幕錯別字 網友吐槽看劇變國文考試

趙麗穎(左)、馮紹峰定情作《知否知否應是綠肥紅瘦》台詞錯誤多,《人民日報》發文痛批。(取自豆瓣網)
趙麗穎(左)、馮紹峰定情作《知否知否應是綠肥紅瘦》台詞錯誤多,《人民日報》發文痛批。(取自豆瓣網)

古裝劇《知否知否,應是綠肥紅瘦》是馮紹峰、趙麗穎結婚後、首度播出的2人合拍作品,馮紹峰還稱劇照就是婚紗照,極受觀眾矚目;沒想到才播出數集,就因台詞引用的成語錯誤百出,遭網友吐槽,登上微博熱搜,《人民日報》、新華社評等官媒也以專文批評。
該劇描述的是宋代官宦家族女兒「盛明蘭」的成長故事,以及與侯府二公子「顧廷燁」的愛情,因是馮紹峰與趙麗穎定情之作,播出前後都常登上微博熱搜,最近卻被網友發現台詞、字幕錯誤百出,被網友稱為「高考(大學聯考)語文科改錯題的題庫」。

顛覆文化認知 老師無奈

舉例來說,「顧廷燁」不想繼承侯府爵位,要讓給三弟,脫口說出「繼承大統」,但這是帝王傳承的用語,侯府只能稱「繼位」,網友表示:「如果皇帝聽到了,就會被視為有篡位意圖、大逆不道之罪」。
劇中還有台詞與字幕都出錯的狀況,例如代表天地神明的「皇天后土」(《五代史平話.晉史.卷上》:「臣非敢負明宗,顧今上激臣之叛耳。皇天后土,實聞此言!」),被說成「蒼天后土」,字幕還打成「厚」土,讓人傻眼。

《知否》台詞錯誤多,家族傳承卻用了皇室專用的「繼承大統」。(截圖自愛奇藝網站)
《知否》台詞錯誤多,家族傳承卻用了皇室專用的「繼承大統」。(截圖自愛奇藝網站)
《知否》台詞「恃寵而驕」變「恃寵不驕」。(截圖自騰訊視頻)
《知否》台詞「恃寵而驕」變「恃寵不驕」。(截圖自騰訊視頻)

台詞錯誤多又離譜,《人民日報》忍不住批評:「台詞頻現史詩級翻車,不少語文老師直呼:簡直頭皮發麻,拿著紅筆想要批改的手快按耐不住了………」新華網的評論則稱:「既然故事情節發生在古代,就應當對古典文化知識有最基本的要求……如果古裝劇製作不嚴謹、內容不規範,對年輕觀眾構成誤導,就會阻礙傳統文化朝著正確的方向傳播。」

論醉翁 秦始皇玩穿越

其實不只是《知否》台詞謬誤多,其它古裝劇也常見錯引詩詞、成語,以及念錯字的情形。近年大陸文化類綜藝節目多,掀起年輕觀眾群學習經典、詩詞的熱情,回頭再看過去播出的影視作品,赫然發現劇情引用的詩詞、成語出錯機率不少,有的引用原文不完全,有的則是亂引用。以電視劇《秦始皇》為例,「秦始皇」曾對大臣說,「醉翁之意不在酒!」這句詩出自北宋歐陽修的《醉翁亭記》,兩者之間差了1200多年,網友大呼「穿越了」。

電視劇《秦始皇》中秦始玩穿越,對大臣說「醉翁之意不在酒!」,但這句詩出自北宋歐陽修。(取自新浪微博@新浪娛樂)
電視劇《秦始皇》中秦始玩穿越,對大臣說「醉翁之意不在酒!」,但這句詩出自北宋歐陽修。(取自新浪微博@新浪娛樂)
《甄嬛傳》孫儷將台詞「腰中雙綺帶,夢為同心結」中的「綺」念成「一ˇ」。(截圖自東方衛視)
《甄嬛傳》孫儷將台詞「腰中雙綺帶,夢為同心結」中的「綺」念成「一ˇ」。(截圖自東方衛視)

周迅2012年在電影《畫皮2》飾演狐妖小唯,唱了一句「雨雪靡靡」,這句詩出自《詩經‧采薇》,但原文是「雨雪霏霏」,明顯是錯別字。《甄嬛傳》的「娘娘」孫儷有句台詞:「腰中雙綺帶夢為同心結」,她卻把「綺」說成「一ˇ(音同倚)」。
業界表示,古裝劇,尤其是歷史正劇,對台詞的古典文化知識要求較高,但部分古裝劇製作不夠嚴謹,往往引發文史知識、語言表達的質疑。(記者/廖慧娟)