女星張榕容與大陸男星朱亞文主演的喜劇電影《逗愛熊仁鎮》9月7日在大陸上映,因為沒有太多宣傳,電影知名度不高,上映17天就下片、票房626.3萬元人民幣,並不理想,卻因該片除了正常的普通話版本外,另外推出四川話和粵語等2種方言版本,引發網友及影壇討論。
普通話是大陸的官方語言,但為了推廣影視作品,業界也會視區域性的分眾市場,推出不同方言版本,例如姜文執導,周潤發、葛優、陳坤等人主演的《讓子彈飛》2010年上映時,就曾在四川、重慶上映四川話版本。
四川話上海話 應用廣
今年春節檔上映的動畫電影《熊出沒.原始時代》曾推出四川、河南、陝西、上海、湖南等多種方言版本。
額外推出方言版的做法,一定會增加電影後製成本,但電影公司為突出區域性,以接地氣又親切的方言俚語,增加觀眾對電影的認同感,也想藉由方言的優勢,帶動電影趣味性,例如原本就主打喜劇的《逗愛熊仁鎮》,藉由方言配音為劇情增加一些方言用語,增加笑點。
大陸影視圈應用最廣的四種方言分別是四川話、東北話、上海話、粵語,除增加方言配音版本外,不少電影甚至是從拍攝的時候就是以方言拍攝。如2011年陳可辛執導的《武俠》,金城武飾演的縣衙的捕快「徐百九」設定為四川溫江人,因此全程說川話,金城武還為此一句句學,自行配音。最近又延播1個月、大陸影史票房第2名的動畫電影《哪吒之魔童降世》,太乙真人也是一口四川話。
行銷噱頭 有助票房
過去1年中也有不少以方言演出的電影,如《地球最後的夜晚》主角湯唯、黃覺與李其鴻等人說的是貴州凱里話;《無名之輩》裡的陳建斌與任素汐是用接近四川話的西南官話演戲;《陽台上》女主角周冬雨滿口東北話等。
雖然有輿論認為,用方言拍電影不符合大陸官方推廣普通話的規定,但對電影公司來說是一種行銷噱頭,給區域市場觀眾一種親切的感受,對吸引特定地域的票房仍有不錯的效果。(記者/廖慧娟)